1 00:00:00,008 --> 00:00:03,073 Fancy a dash of chlorine with your chicken? Kuře zásadně jen se špetkou chloru? 2 00:00:03,073 --> 00:00:07,110 How about a side of experimental GM veggies? Co třeba geneticky modifikovanou zeleninu jako přílohu? 3 00:00:08,001 --> 00:00:11,019 What about chemicals in food Nebo chemikálie v jídle, 4 00:00:11,028 --> 00:00:14,137 that can damage the development of our children? které mohou poškoodit vývoj našich dětí? 5 00:00:14,389 --> 00:00:18,420 If big business has its way these items would be on your plate Když povolíme uzdu velkým korporacím, toto budete mít na svém talíři 6 00:00:18,042 --> 00:00:21,066 right now. What stopped them so far už dávno. Co je doted zastavilo 7 00:00:21,066 --> 00:00:25,067 are our regulations and these regulations are under attack from the jsou naše regulace a právě ty jsou nyní ohroženy 8 00:00:25,076 --> 00:00:28,090 Transatlantic Trade and Investment Partnership - TTIP Transatlantickým Partnerstvím o Obchodu a Investicích - TTIP 9 00:00:28,009 --> 00:00:32,010 the dirtiest trade deal in Europe's history nejšpinavější obchodní dohodou v Evropské historii 10 00:00:33,000 --> 00:00:37,026 The TTIP is a free trade agreement being cooked up by TTIP je dohoda o volném obchodu pečená 11 00:00:37,026 --> 00:00:38,027 politicians and big business politiky a velkými korporacemi 12 00:00:38,027 --> 00:00:41,046 and it's bad news for consumers a je to špatná zpráva pro spotřebitele 13 00:00:41,046 --> 00:00:46,091 workers and the environment. Negotiations are being held in secret pracující i životní prostředí Vyjednávání je tajné 14 00:00:46,091 --> 00:00:49,490 and all we know is what we've learned from leaks. a vše, co víme jsme se dozvěděli z úniků. 15 00:00:50,309 --> 00:00:54,170 At the center of the deal is "regulatory cooperation" Středobodem dohody je "regulační spolupráce" 16 00:00:54,017 --> 00:00:57,086 It might sound innocent enough but what it means To může znít celkem neškodně, co to však obnáší 17 00:00:57,086 --> 00:01:00,105 is letting corporations do as they please. je umožnění korporacím konat dle chuti. 18 00:01:00,879 --> 00:01:03,885 Businesses will be able to co-write the rules, Korporace budou mít možnost spolunavrhovat pravidla 19 00:01:04,479 --> 00:01:08,780 and if a business doesn't like the result they can influence the outcome of a pokud se jim nebude líbit výsledek mohou ovlivnit podobu 20 00:01:08,078 --> 00:01:09,150 the law. zákona. 21 00:01:10,005 --> 00:01:13,076 Whenever the Commission in the EU gets an idea for new rules Kdykoliv Evropská komise dostane nápad na nová pravidla 22 00:01:14,021 --> 00:01:17,570 they will need to run them past the US government and business groups budou je muset nechat okomentovat americkou vládou a obchodními skupinami 23 00:01:17,759 --> 00:01:21,831 first - this is before you or your elected representatives předem - ještě předtím než Vy nebo Vámi volení zástupci 24 00:01:22,479 --> 00:01:27,420 even see what's being proposed. If a business group in the US vůbec uvidí, co bylo navrženo a pokud obchodní skupina v americe 25 00:01:27,042 --> 00:01:32,055 - say a maker of chlorinated chickens - is unhappy about a submission - například výrobce chlorovaných kuřat - není spokojen s návrhem 26 00:01:32,055 --> 00:01:36,110 the commission will be forced to report it has a bad affect on trade. Komise bude nucena oznámit, že to má negativní dopad na obchod. 27 00:01:37,001 --> 00:01:41,033 Business groups will even be able to make their own proposals. Obchodní skupiny budou dokonce mít možnost podávat vlastní návrhy. 28 00:01:41,042 --> 00:01:45,074 Who would have had to the front to put ideas like this on the table? Kdo dává na stůl nápady jako tento? 29 00:01:45,074 --> 00:01:48,151 Well they look pretty similar to a set of ideas Vypadají velice podobně jako sada nápadů 30 00:01:49,051 --> 00:01:53,052 that the US Chamber of Commerce and business Europe have been pushing in které Americká obchodní komora a Evropské společnosti tlačí 31 00:01:53,052 --> 00:01:54,056 Brussels for years v Bruselu již roky 32 00:01:54,092 --> 00:01:59,116 They are even planning to create a brand new body to make sure business gets its way Dokonce plánují vytvořit nový úřad, aby měli jistotu, že korporace dostanou své 33 00:02:00,016 --> 00:02:00,063 34 00:02:00,063 --> 00:02:04,072 It will be called the Regulatory Cooperation Council. Bude se to jmenovat Rada Regulační Spolupráce. 35 00:02:04,072 --> 00:02:07,088 Their main priority is to protect trade. Její hlavní prioritou je chránit obchod. 36 00:02:07,088 --> 00:02:11,093 Regulatory cooperation puts profits before people Regulační spolupráce upřednostnuje zisky před lidmi 37 00:02:12,038 --> 00:02:15,061 and undermines key democratic principles. a narušuje klíčové demokratické principy. 38 00:02:15,061 --> 00:02:18,148 It places boxes in charge of the hen house 39 00:02:19,048 --> 00:02:22,061 - a henhouse full of chlorinated chickens 40 00:02:22,061 --> 00:02:28,114 41 00:02:29,014 --> 00:02:32,042 42 00:02:32,042 --> 00:02:32,067